Tumko paya hai to jaise khoya hoon lyrics – english translation, meaning

November 2, 2015 2007 | lyrics | Shreya Ghosal | Sonu Nigam No Comments

 “Tumko paya hai to jaise khoya hoon (Main Agar Kahoon)”lyrics

English Translation –

Music: Vishal-Shekhar
Lyrics: Javed Akhtar
Label: T-Series
Singers: Shreya Ghoshal & Sonu Nigam 

Tumko paya hai to jaise khoya hoon lyrics

Tumko Paya Hai To Jaise Khoya Hoon
I have found You and I have lost myself
Kehna Chahoon Bhi To Tumse Kya Kahoon
Even if I want to speak, I don't know what to I say
Tumko Paya Hai To Jaise Khoya Hoon
I have found You and I have lost myself
Kehna Chahoon Bhi To Tumse Kya Kahoon
Even if I want to speak, I don't know what to I say

Kisi Zabaan Mein Bhi Woh Lafz Hi Nahi
There is no language in which there are those words
Ki Jin Mein Tum Ho Kya Tumhein Mein Bata Sakun
Which I use to completely describe what I feel for You

Main Aagar Kahoon Tumsa Haseen
If I say that there is no one more beautiful
Kaynaat Mein Nai Hai Kahin
Than You are in this whole universe
Tareef Yeh Bhi To Sach Hai Kuch Bhi Nahi
This praise is just nothing, compared to the whole truth
Tumko Paya Hai To Jaise Khoya Hoon
I have found You and I have lost myself

Shokhiyon Mein Dooobi Yeh Aadayein
Your playfulness which is immersed in Your grace
Chehre Se Jhalki Hui Hain
Is shown on Your face
Zulf Ki Ghani Ghani Ghatayein
The thick clouds of Your hair
Shaan Se Dhalki Hui Hain
Are resting on Your face with pride
Lehrata Aachal Hai Jaise Badal
This flowing dupatta is just like a moving cloud
Bhaahon Mein Bhari Hai Jaise Chandani
In Your arms, there is beauty like the moonlight
Roop Ki Chandani
Beauty of the moonlight

Main Agar Kahoon Yeh Dilkashi
If I say that this feeling of captivity (attraction)
Hai Nahi Kahin Na Hogi Kabhi
Was never anywhere, nor will be there ever
Tareef Yeh Bhi To Sach Hai Kuch Bhi Nahi
This praise is just nothing, compared to the whole truth
Tumko Paya Hai To Jaise Khoya Hoon
I have found You and I have lost myself

Tum Hue Meherbaan
You have been generous
To Hai Yeh Dastan
That's why there is this love story
Hoo Tum Hue Meherbaan
To Hai Yeh Dastan
Abb Tumhara Mera Ek Hai Karwaan
Now both Yours and mine paths are the same
Tum Jahan Mein Wahan
Wherever You'll go, I'll be there

Main Agar Kahoon humsafar Meri
If I say that, Soulmate of mine
Apsara Ho Tum Ya Koi Pari
You are an angel from heaven or a fairy
Tareef Yeh Bhi To Sach Hai Kuch Bhi Nahi
This praise is just nothing, compared to the whole truth

Tumko Paya Hai To Jaise Khoya Hoon
I have found You and I have lost myself
Kehna Chahoon Bhi To Tumse Kya Kahoon
Even if I want to speak, I don't know what to I say
Kisi Zabaan Mein Bhi Woh Lafz Hi Nahi
There is no language in which there are those words
Ki Jin Mein Tum Ho Kya Tumhein Mein Bata Sakun
Which I use to completely describe what I feel for You

Main Aagar Kahoon Tumsa Haseen
If I say that there is no one more beautiful
Kaynaat Mein Nai Hai Kahin
Than You are in this whole universe
Tareef Yeh Bhi To Sach Hai Kuch Bhi Nahi
This praise is just nothing, compared to the whole truth
Tumko Paya Hai To Jaise Khoya Hoon
I have found You and I have lost myself
तुमको पाया है तो जैसे खोया
हूँ
कहना चाहूँ भी तो तुमसे
क्या कहूँ
किसी जबां में भी वो लब्ज़
ही नहीं
के जिन में तुम हो क्या
तुम्हें बता सकू
मैं अगर कहूँ तुम सा हसीन
कायनात में नहीं है कही
तारीफ़ ये भी तो सच है कुछ
भी नहीं
शोखियों में डूबी ये अदायें,
चेहरे से झलकी हुई हैं
जुल्फ़ की घनी घनी घटायें,
शान से ढलकी हुई हैं
लहराता आँचल है जैसे बादल
बाहों में भरी है जैसे
चाँदनी, रूप की चाँदनी
में अगर कहूँ ये दिलकशी है
नहीं कहीं, ना होगी कभी
तारीफ़ ये भी तो सच है कुछ
भी नहीं
तुम हुए मेहरबान, तो है ये दास्ताँ
अब तुम्हारा मेरा एक है
कारवाँ, तुम जहाँ में वहाँ
मैं अगर कहूँ हमसफ़र मेरी
अप्सरा हो तुम, या कोई परी
तारीफ यह भी तो, सच है कुछ भी नहीं

 

Comments

comments

Tags :

Leave a Reply